Мы все знаем английское прилагательное "perfect" с самых первых дней изучения английского языка. В англоязычном мире любовь к данному прилагательному просто безгранична, что иногда приводит к сложным речевым парадоксам. Давайте подробно поговорим о парадоксе в употреблении perfect и обсудим способы, как передать его значение более творчески.
Изучаем английский язык не словами, а выражениями и в ситуациях. Английская грамматика, идиомы, бесплатные уроки.
Показаны сообщения с ярлыком idioms. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком idioms. Показать все сообщения
24 апр. 2021 г.
3 апр. 2021 г.
20 важных цветных идиом в английском языке
Labels:
идиомы,
american idioms,
idioms
Мы получаем более 80% информации об окружающем нас мире через глаза. Такая человеческая особенность нашла отражение в нашей речи: мы любим использовать цветные слова и выражения. Например: «красный денек», «красное словцо», «белое пятно на карте мира».
Английский тому не исключение. Английский богат на выражения, в которых используются описания ситуаций при помощи «визуальных» слов. Ведь использования названий цветов – самых быстрый способ придать выражению сильную зрительную ассоциацию.
Английский тому не исключение. Английский богат на выражения, в которых используются описания ситуаций при помощи «визуальных» слов. Ведь использования названий цветов – самых быстрый способ придать выражению сильную зрительную ассоциацию.
9 мар. 2021 г.
20 сент. 2020 г.
12 английских идиом, которые вы должны знать
Labels:
идиомы,
american idioms,
idioms
Сумеете ли вы правильно ответить на вопрос „Why did you cut corners while doing your homework?”. Скажу сразу, что данный вопрос не имеет отношения к углам и к резанию. В вопросе используется идиоматическое выражение, которое означает „делать что-то самым легким, быстрым способом, чтобы сэкономить время“. Вы заинтригованы? Вот еще 12 полезных английских идиом, которые часто используются в английской речи.
28 мая 2020 г.
3 янв. 2020 г.
4 мая 2015 г.
Идиомы о деньгах в английском языке
Labels:
деньги,
идиомы,
american idioms,
idioms
"Эх мани мани мани, мы не люди а карманы, а карманам как известно денежки нужны", поют гангстеры в мультфильме "Приключение капитана Врунгеля".
О деньгах всегда интересно поговорить, попеть, посплетничать. Такая тяга к деньгами отражается во многих языках (если не во всех!). Английский тому не исключение. В сегодняшнем посте предлагаю несколько метких английских идиом о деньгах. В иллюстрациях вы найдете дословное значение выражений, а также их фразеологическое значение.
О деньгах всегда интересно поговорить, попеть, посплетничать. Такая тяга к деньгами отражается во многих языках (если не во всех!). Английский тому не исключение. В сегодняшнем посте предлагаю несколько метких английских идиом о деньгах. В иллюстрациях вы найдете дословное значение выражений, а также их фразеологическое значение.
13 апр. 2015 г.
8 английских идиом с "привкусом"
Labels:
идиомы,
american idioms,
idioms
Мы уже поговорили подробно о кухонной лексике в английском. Дополняя эту тему, добавлю несколько идиом с "привкусом".
Ладно, не буду мудрить. Вот 8 идиом, в которых используются слова, означающие продукты питания. Перевод на русский прилагается под иллюстрациями!
Ладно, не буду мудрить. Вот 8 идиом, в которых используются слова, означающие продукты питания. Перевод на русский прилагается под иллюстрациями!
2 мар. 2015 г.
Английские идиомы с именами собственными
Некоторым известным или не очень личностям, а также вымышленным и невымышленным персонажам выпала доля остаться в английском языке на века. Чтобы попасть в историю нужно было совершить что-нибудь такое, что вызвало бы одобрение или возмущение окружающих. Как результат, имена данных людей стали употребляться повсеместно для описания подобных ситуаций. Со временем о конкретных людях забыли, а вот их имена закрепились в английском языке в качестве идиом.
В данном посте приведу ряд интереснейших английских идиом, в которых используются собственные имена. Перевод на русский прилагается + местами обсудим этимологию выражений.
before you could say Jack Robinson - очень быстро
Этимология: Бытует легенда, что начальником Лондонского Тауэра в 1660-1679 гг. был некий Джон/Джек Робинсон известный тем, что он долго не задумывался над исполнением смертных приговоров (а в то время практиковалось обезглавливание!). Иначе говоря, с подсудимым не церемонились. Отсюда и значение такое.
В данном посте приведу ряд интереснейших английских идиом, в которых используются собственные имена. Перевод на русский прилагается + местами обсудим этимологию выражений.
before you could say Jack Robinson - очень быстро
Этимология: Бытует легенда, что начальником Лондонского Тауэра в 1660-1679 гг. был некий Джон/Джек Робинсон известный тем, что он долго не задумывался над исполнением смертных приговоров (а в то время практиковалось обезглавливание!). Иначе говоря, с подсудимым не церемонились. Отсюда и значение такое.
24 февр. 2015 г.
23 февр. 2015 г.
8 английских идиом о времени
Labels:
идиомы,
фразеология,
idioms
Предлагаю небольшую подборку английских идиом, в которых прослеживаются яркие ассоциации. Такие яркие, что можно перепутать буквальное и, собственно, основное значение английского идиома. Изображения буквального значения выражений очень даже ничего. Примеры употребления и произношение прилагаются!
beat the clock - укладываться по времени; сделать к сроку
e.g. The store would close at 5 pm. Hе'd have to hurry up to beat the clock if he wanted to buy her a present today. - Магазины работают до 5 вечера. Если ему хочется купить ей подарок сегодня, придется поторопиться, чтобы добраться в магазин перед закрытием.
beat the clock - укладываться по времени; сделать к сроку
e.g. The store would close at 5 pm. Hе'd have to hurry up to beat the clock if he wanted to buy her a present today. - Магазины работают до 5 вечера. Если ему хочется купить ей подарок сегодня, придется поторопиться, чтобы добраться в магазин перед закрытием.
30 авг. 2013 г.
О собачках (идиомы)
Labels:
идиомы,
фразеология,
idioms,
phraseology
A cute puppy! |
lucky dog - счастливчик
lazy dog - лентяй
top dog - победившая сторона
underdog, n - проигравший
dead dog - "мёртвая собака", никчёмный человек
dog's age - долгое время
to go to the dogs - гибнуть, разоряться
to throw to the dogs - выбросить за негодностью
dog-and-pony show - показуха
dogs of war - бедствия, ужасы войны
(as) sick as a dog - испытывающий сильную тошноту
dog eat dog - волчьи законы
dog days - самые жаркие летние дни; мёртвый сезон
puppy love - щенячья любовь (влюблённость в кумиров, учителей, т.д.)
Добавляйте ваши в комментариях!
10 февр. 2013 г.
24 нояб. 2012 г.
Вкусные английские идиомы
Labels:
идиомы,
фразеология,
american idioms,
idioms
Не рекомендую читать данный пост на голодный желудок! :)
Предлагаю рассмотреть 10 английских идиом, в которых упоминаются съедобные вещи. Перевод на русский прилагается ниже инфографики.
nutty as a fruitcake - бестолковый; сумасбродный
e.g. His plan of making money is nuttier than a fruitcake/as nutty as a fruitcake.
slower than molasses - медленный как черепаха
Есть также вариант: slower than molasses in January.
e.g. Can you get dressed faster? I can definitely say you are slower than molasses in January.
cool as a cucumber - хладнокровный
e.g. I expected him to be very anxious before the interview, but he was as cool as a cucumber.
bad apple - плохой человек; подлец
e.g. I thought he was a kind person, but he turned out a bad apple.
big cheese - главный (в фирме); большая шишка (о важном человеке).
e.g. Who is that? That's the senior analyst, the big cheese in the company!
couch potato - лежебока/лентяй, который проводит все свое время перед телевизором.
e.g. Come on! You are such a couch potato. It's time to get a real job at your age.
a lot on my plate - употребляется по отношению к обилию еды; также используется, когда идет речь о загруженности на работе.
e.g. I cannot take on any of these tasks as I already have a lot on my plate.
take it with a grain of salt - отнестись к чему-то критически, с недоверием
e.g. His story are always full of unconfirmed facts. So I take everything he says with a grain of salt.
piece of cake - легко (при выполнении)
e.g. This task was a piece of cake for me.
walk on eggs - продвигаться с осторожностью
синоним: walk on thin ice
e. g. I was walking on eggs when I was delivering the speech to the crowd so that not to stir any panic.
А в вашем арсенале есть подобные вкусные идиомы?
Предлагаю рассмотреть 10 английских идиом, в которых упоминаются съедобные вещи. Перевод на русский прилагается ниже инфографики.
nutty as a fruitcake - бестолковый; сумасбродный
e.g. His plan of making money is nuttier than a fruitcake/as nutty as a fruitcake.
slower than molasses - медленный как черепаха
Есть также вариант: slower than molasses in January.
e.g. Can you get dressed faster? I can definitely say you are slower than molasses in January.
cool as a cucumber - хладнокровный
e.g. I expected him to be very anxious before the interview, but he was as cool as a cucumber.
bad apple - плохой человек; подлец
e.g. I thought he was a kind person, but he turned out a bad apple.
big cheese - главный (в фирме); большая шишка (о важном человеке).
e.g. Who is that? That's the senior analyst, the big cheese in the company!
couch potato - лежебока/лентяй, который проводит все свое время перед телевизором.
e.g. Come on! You are such a couch potato. It's time to get a real job at your age.
a lot on my plate - употребляется по отношению к обилию еды; также используется, когда идет речь о загруженности на работе.
e.g. I cannot take on any of these tasks as I already have a lot on my plate.
take it with a grain of salt - отнестись к чему-то критически, с недоверием
e.g. His story are always full of unconfirmed facts. So I take everything he says with a grain of salt.
piece of cake - легко (при выполнении)
e.g. This task was a piece of cake for me.
walk on eggs - продвигаться с осторожностью
синоним: walk on thin ice
e. g. I was walking on eggs when I was delivering the speech to the crowd so that not to stir any panic.
А в вашем арсенале есть подобные вкусные идиомы?
29 окт. 2012 г.
10 смешных английских идиом
Labels:
идиомы,
фразеология,
юмор,
american idioms,
idioms
Эти идиомы примечательны живописными и эмоциональными ассоциациями, которые они создают.
Остается только напомнить, что такие "красочные" обороты не всегда уместны в официальном разговоре, тем паче, в докладе или письменной работе.
10 окт. 2012 г.
Морские английские идиомы
Labels:
идиомы,
american idioms,
idioms
Люблю море, но попадаю туда раз в два-три года. Этим летом не смог сорваться на недельку-другую. А теперь, с наступающими холодами дико захотелось в Крым, на пляж, на лодки... То ли еще будет.
Смотрим подборку морских английских идиом и думаем о лете или, кому повезет, о предстоящих зимних каникулах на южных морях.
Семь футов под килем!
Смотрим подборку морских английских идиом и думаем о лете или, кому повезет, о предстоящих зимних каникулах на южных морях.
Семь футов под килем!
22 сент. 2012 г.
Идиомы - части тела [инфографика]
Labels:
идиомы,
фразеология,
american idioms,
idioms,
phraseology
Давайте взглянем на этого человечка и, при помощи такого визуального пособия, попробуем запомнить идиомы, в которых используются названия частей тела.
Перевод на русский:
head start - рывок на старте
a sight for sore eyes - приятное зрелище; желанный гость
a weight off your shoulders - груз с плеч (облегчение)
pain in the neck - проблема, неприятная задача
gut feeling - внутреннее чувство
hands are tied - ничего не могу поделать (у меня руки связаны)
joined at the hip - близкий друг
weak at the knees - колени подогнулись (от эмоций); подкосились ноги
Achilles' heel - ахиллесова пята, слабое место, уязвимое место
find your feet - встать на ноги, обрести самостоятельность
Перевод на русский:
head start - рывок на старте
a sight for sore eyes - приятное зрелище; желанный гость
a weight off your shoulders - груз с плеч (облегчение)
pain in the neck - проблема, неприятная задача
gut feeling - внутреннее чувство
hands are tied - ничего не могу поделать (у меня руки связаны)
joined at the hip - близкий друг
weak at the knees - колени подогнулись (от эмоций); подкосились ноги
Achilles' heel - ахиллесова пята, слабое место, уязвимое место
find your feet - встать на ноги, обрести самостоятельность
3 июн. 2012 г.
21 янв. 2012 г.
Несколько слов о грязи
В английском языке mud относится именно к грязи, как смесь воды и земли или глины. Mud - это грязь, а также тина и ил. У этого слова нет других значений, если сравнивать с русским словом “грязь”, которое может также означать “низость”, “мерзость”. “Грязь” в этом втором значении будет выражаться словом filth.
В данном посте я не собираюсь вдаваться в значения вышеприведенных слов, а расскажу небольшую байку о выражении: Your name is mud.
21 дек. 2011 г.
"Закардить" - как это?
Labels:
idioms,
phraseology,
slang
Во время моего пребывания в США и Канаде несколько раз пришлось посетить "злачные" места - небольшой клуб с живой музыкой и местные liquor stores. Если кто не знает, в некоторых американских штатах и канадских провинциях продажа алкогольных напитков (даже обычного пива) осуществляется в специализированных магазинах, которые контролируются местными властями. По-моему, монополистический подход - отличный способ поддержания качества продаваемого алкоголя; разве, что цены взвинчивают до невиданных высот.
Подписаться на:
Сообщения (Atom)