Показаны сообщения с ярлыком работа. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком работа. Показать все сообщения

11 дек. 2009 г.

Читаем и слушаем статьи из журнала Hot English Magazine


В этом году я случайно натолкнулся на интересный англоязычный журнал для изучающих английский. Название журнала - Hot English Magazine и он ориентируется на широкую публику, которая начинает или продолжает учить английский язык. В журнале нет переводов или подробных объяснений на языках, отличных от английского. Но это не умаляет его достоинств. Журнал полон интересных и полезных материалов...

К чему я клоню? А к тому, что журнал открыл часть своего содержания для бесплатного пользования. Бесплатные материалы с озвучкой дополняются раз в две недели по этой ссылке.

Например, вот текст статьи о том, как людям, которым за 50, трудно найти работу.


А здесь озвучка (английский - строго британский).



И, кстати, это не реклама. Я сам иногда пользуюсь их материалами для своих преподавательских нужд.

--------------------------




2 июн. 2008 г.

I work efficiently, but my work is not effective.

В англо-русских словарях часто прилагательные efficient и effective переводятся как «эффективный». Таким образом, заголовок сегодняшнего поста можно перевести «Я работаю эффективно, но моя работа не эффективная»?!? В чем же загвоздка?

На самом деле данные прилагательные имеют различное значение.

Efficient, adj – указывает, что действие выполняется методично и правильно, без потери времени и энергии. Например,

He’s very efficient: he works fast and never forgets things. – Он очень эффективно/правильно работает: быстро делает свою работу и никогда не забывает о делах.

Effective, adj – указывает на то, что действие возымело эффект. Иначе говоря, что-то помогло решить проблему и достичь результата. Например:

My headache was terrible. But those pills are really effective. – У меня была ужасная головная боль, но те таблетки очень мне помогли.

Мой заголовок можно будет тогда перевести по-другому:
Я работаю быстро, но никто в моей работе не нуждается.
(Не дай-то Бог! :))

Кто же в приведенной ниже фотографии работает efficiently и кто effectively?

13 февр. 2008 г.

I hate that dead end job!

После прогулки с собакой Джек позавтракал на скорую руку. В его типичный завтрак входила чашка кофе с молоком и бутерброд с маслом. Поевши, Джек отправился к себе в комнату, чтобы привести себя в порядок и одеться.

Натянув галстук поверх белой рубашки, Джек взглянул на свое отображение в зеркале и грустно молвил:

I hate that dead end job!

[ai heit ðæt dedend dZob]

Фразы дня:

to hate – ненавидеть
dead end, n – тупик, как прилагательное „dead end” означает „без конца, без края; нудный, надоедливый”.
job, n – работа

30 янв. 2008 г.

I will show up at work only next week.

Джек по-прежнему был дома. Не тянуло его возвращаться на работу. За последние дни Джек выспался вдоволь, прочитал один детектив и просмотрел множество телевизионных передач. Ему стало скучно, но на работе было более тоскливо, чем дома. Джек не торопился выздоравливать. Он взял телефон и позвонил в свою компанию:

- Hey, I am calling to tell I am still sick. I will show up at work only next week.

[hei | aim ko:liη tq tel aim stil sik | ai wil 6ou Ap qt wq:k ounli nekst wi:k]

Фразы дня:

still – в середине предложения означает “еще”, в начале предложения „однако, все же” -> Still, I do not remember his name – Все же, не могу вспомнить его имени.
to show up – появиться, прийти
next week – следующая неделя, на следующей неделе. Заметьте, что данное выражение используется без предлога и без артикля. Пример: Приеду на следующей неделе – I will be there next week / I will arrive next week.

2 дек. 2007 г.

I am late for work.

Вылетев пулей из подъезда, Джек увидел, что его странный сосед, дядя Сэм, медленно выносил большой сверток на улицу. Джеку было не до утренних разговоров с дядей Сэмом, который обожал перекинуться парой слов ранним утрецом. Дядя Сэм остановился и прокричал Джеку: „Как дела, молодой человек?”. На что Джек только прокричал:

I am late for work. Sorry, I am in a hurry.
[ai qm leit fq wq:k | sori ai qm in q hAri]

Но, краем глаза, Джек заметил, что руки дяди Сэма были неестественно красного цвета. Не обратив внимание на этот факт и на то, что дядя Сэм выглядел удивленным поздним появлением Джека, Джек рванул к остановке такси.

Фраза дня:
To be late for … - опоздать/опаздывать.
To be in a hurry – спешить, торопиться.

6 авг. 2007 г.

Get a job!

Проснувшись как обычно к 9.30, Джек услышал шум на кухне. "Ах, да, сегодня же воскресение и мама дома!". Прошмыгнув в ванную, Джек умылся и почистил зубы. Когда он вернулся в комнату, на экране компа уже горело штук десять сообщений из аськи. Джек забыл, что пора завтракать и принялся яростно обсуждать вчерашние сплетни. Его мать зашла к нему минут через 10 и, увидив его за компьютером, сказала:

"Джек, тебе уже 32 года! Get a job!"

Get a job! - Найди работу. Начни работать.
Get - получить, найти, стать.