К 12-ти ночи Джек добрался до своего района. Несмотря на поздний час, жизнь в его квартале кипела: тут и там гуляли парочки и прошмыгивали группы малолеток. Джек раньше всегда удивлялся как ребяткам 12-13 годов позволяли шататься по улицам, когда уже давно за полночь. Но сегодня Джеку было наплевать. Ему хотелось одного - лечь спать. Перейдя улицу и почти завернув в свой двор, Джека кто-то откликнул. Он обернулся и увидел Мерри. О Мерри носились не очень лестные слухи. Да и какие приличные девушки будут гулять поздно ночью. Джек остановился и подождал пока девушка подойдет. Мерри подбежала и за метр до Джека оступилась и, падая, всем телом навалилась на Джека. Джек упал на левую сторону и при падении ударился рукой о стену дома. Мерри быстро поднялась и захохотала. Джек встал, обтряхнулся, посмотрел на левую руку и обомлел:
You busted my watch! It was my father's present.
>> Ты мне разбила часы. Подарок от моего отца.
bust, v, n, adj. - слово, употребляемое преимущественно в Сев. Америке. Служит для описания удара, разрушения. В переносном значении опять же указывает на "разрушение" - банкротство, грабеж, шальная вечеринка.