Страницы

13 июн. 2014 г.

Дешевое небо (лексика на тему «Авиация»)

В конце 60-х-начале 70-х прошлого века в Техасе появляется "новый" способ передвижения по воздуху. Принцип остался тот же - полет из точки А в точку Б, но за более низкую плату. Так появились так называемые низкобюджетные авиалинии, которые сегодня заполонили воздушное пространство Европы и США. Они также стабильно наращивают обороты на территории стран СНГ (даже консервативный Аэрофлот создал низкотарифную авиакомпанию!). Несмотря на расцвет дешевых воздушных перевозок в наши дни, первопроходцем в предложении полетать за сущие копейки была американская компания Southwest, которая начинала с одного Боинга и летала из Далласа в Хьюстон и Сан-Антонио, что в Техасе. Кстати, в названии компании отражен первоначальный замысел летать по Техасу и соседним штатам, соединяя юг и запад США.


Оригинальная бизнес-идея создания низкобюджетных перелетов родилась во время резкого увеличения цен на бензин в конце 60-х. Southwest появилась с целью «сделать воздушное передвижение более дешевым, чем езда на автомобиле». Остался вопрос, как сделать дешевые путешествия выгодными и носящими прибыль для компании. Техасцы решили снизить расходы на полеты и обслуживание самолетов следующим образом:

а) авиалиния начала эксплуатировать только один вид самолетов (Boeing 737-200), что уменьшило расходы на ремонт, обучение инженеров, т.д.;

б) компания начала летать только во второстепенные аэропорты, где налоги и таксы ниже обычных;

в) компания отказалась от такого сервиса на борту самолетов, как бесплатная еда, бесплатные газеты;

д) компания также начала активно хеджировать закупки горючего (покупая керосин за несколько лет вперед, чтобы колебания цен на рынке нефти не влияли на цены на билеты).

Через несколько лет Southwest стала прибыльной авиалинией. А еще через пару десятилетий она стала самым крупным авиаперевозчиком в Северной Америке, хотя по числу самолетов она находится на 5 месте среди американских авиакомпаний.

Успех низкобюджетного подхода к перелетам привел в этот бизнес множество других компаний. Как результат, Southwest-у становится тесно и приходится прилагать усилия для сохранения своих позиций на местном рынке.

For years (1), JetBlue (2) and Southwest catered (3) to customers in the same way - with cheap fares (4) and good customer service - but avoided (5) much head-to-head (6) competition in major markets. These days, they are trying to distinguish (7) themselves as they ramp-up (8) competition in places like New York, Washington, Baltimore and Boston.

Fliers (9) stand to benefit as these airlines expand in the Northeast. This rivalry (10) not only pits (11) one popular low-cost (12) carrier against another; it puts further pressure on other airlines to stay competitive with them.

It also means JetBlue and Southwest must find ways to differentiate (13) themselves. Southwest is touting (14) its fewer baggage fees (15) and more extensive nationwide presence, while JetBlue is highlighting (16) its live TV service and its own comprehensive (17) route (18) system. Источник

Слушаем текст:



А теперь перейдем к новым словам из текста:

(1) for years - много лет, с давних пор. e.g. He's been a teacher for years.
(2) JetBlue - еще одна известная низкобюджетная авиалиния в США.
(3) cater (to smb), v - обслуживать.
(4) fare, n - плата за полет/проезд, тариф.
(5) avoid, v - избегать. e.g. They avoided meeting in public places. 
(6) head-to-head, adv - лицом к лицу; head-to-head, adj - непосредственный, прямой. e.g. head-to-head competition - прямая конкуренция.
(7) distinguish, v - отличать; distinguish oneself - отличаться.
(8) ramp up - наращивать, увеличивать. e.g. The facility will ramp up production. - Завод увеличит выпуск продукции.
(9) flier, v - пассажир (самолета). e.g. frequent flier program - общее название программ лояльности авиалиний.
(10) rivalry, n - соперничество, конкуренция.
(11) Обратите внимание на то, что автор не использует вспомогательный глагол do при отрицании. В этом случае ударение ставится не на отрицание, а на отрицательный оборот not only... e.g. He not only refuses to speak to me, he also interferes with all my projects.  - Он не только отказывается разговаривать со мной, он также вмешивается во все мои проекты.
(12) low-cost carrier - низкобюджетная авиалиния.
(13) differentiate, v - см. distinguish, v
(14) tout, v - (назойливо) расхваливать. e.g. This insurance company has been touting its new policy for weeks now.
(15) fee, n - плата, платеж.
(16) highlight, v - подчеркивать, выделять; выдвигать на первый план.
(17) comprehensive, adj - полный, всеобъемливый.
(18) route, n - путь, направление. Произношение данного слова отличается в Англии и США. В Англии скажут [ru:t], а в США [raut].

К сожалению, низкобюджетные авиалинии не всегда справляются с экономическими потрясениями. Только за последние несколько лет во всем мире около 10 подобных компаний обанкротилось из-за высоких цен на горючее и снижение спроса со стороны пассажиров. Но те авиалинии, которые были в бизнесе 20-30 лет, были готовы к временным катаклизмам и не потеряли своих позиций.
-----------------------------


-----------------------------

А теперь обратимся к английской лексике, связанной с гражданской авиацией:

airplane / aircraft - самолет
airport - аэропорт
aisle seat - место у прохода
arrivals - прилеты
departures - вылеты
baggage carousel - багажный транспортер
baggage claim area - зонa получения багажа
boarding - посадка
boarding pass - посадочный талон
carry-on bag - ручной багаж
check-in counter - стойка регистрации
cockpit - кабина самолета
customs - таможня
customs declaration form - таможенная декларация
customs officer - служащий таможни
delay - задержка
departure gate - выход (на посадку в самолет)
duty-free shop - магазин беспошлинной торговли
emergency exit - аварийный выход
fasten seat belt sign - сигнал «пристегните ремни»
flight - рейс / полет
flight attendant - бортпроводник, -ца
gate - вход / выход
hijack - угон самолета
landing - посадка
low-cost airline - низкотарифная авиалиния
life vest - спасательный жилет
luggage, baggage - багаж
middle seat - среднее сидение
overhead compartment -  багажная полка (сверху)
passenger - пассажир
runway - взлетно-посадочная полоса
schedule - расписание (on schedule - по расписанию/во время)
seat - место, сиденье, кресло
seat belt - ремень безопасности
terminal - терминал
ticket - билет
ticket counter - касса
waiting area - зонa ожидания
window seat - место у окна
wing - крыло

Комментариев нет:

Отправить комментарий