27 янв. 2014 г.

Феномен Wal-Mart - новая американская "мечта"

Несмотря на кажущееся благополучие Соединенных Штатов, жители этой страны ни чем не отличаются от жителей других стран: большинство людей не получают заоблачные гонорары и экономят на чем только можно. Поэтому, магазины, в которых можно купить продукты, одежду и товары первой необходимости по невысоким ценам, пользуются огромной популярностью. Во главе списка идет Wal-Mart, сеть магазинов, известная своей повсеместностью на американском континенте, своим проникновением в Китай и Индию, а также многочисленными скандалами, связанными с низкой оплатой труда сотрудников и сильным давлением на поставщиков.

Предлагая продукты питания, мебель, одежду по супернизким ценам, Wal-Mart не работает себе в убыток, а создает отличную модель бизнеса, где урезаются все излишние расходы (снижается зарплата до опасного минимума, производится серьезное давление на поставщиков с целью снижения цен на закупки, обговариваются цены на электричество и другие услуги, магазины строятся за городом, где стоимость земли дешевле центральных районов). Wal-Mart ругают и обсуждают все кому не лень, но, по-прежнему, в его магазинах полным полно народу, особенно в конце недели.

Пару лет назад исследователи рынка в США решили узнать, кто является основной покупательской аудиторией магазинов Wal-Mart. Они пытались доказать практическим путем, что в этих магазинах покупают в основном люди с низким достатком. К их удивлению основными клиентами магазинов являются люди со средними доходами, в 50-90 тысяч долларов в год. Для самых бедных даже цены Wal-Mart-а были высокими. Таким образом, своими низкими ценами Wal-Mart совсем не магазин для бедных и неимущих.

А низкая оплата труда не значит плохие условия труда, как это доказывает автор нижеприведенного текста:

The job was as dull (1) as I expected, but I was stunned (2) to discover how benign (3) the workplace (4) turned out to be (5). My supervisor was friendly, decent, and treated me as an equal (6). Wal-Mart allowed a liberal dress code (7). The company explained precisely what it expected from its employees, and adhered (8) to this policy in every detail. I was unfailingly (9) reminded to take paid rest breaks (10), and was also encouraged to take fully paid time, whenever I felt like it, to study topics such as job safety (11) and customer relations via (12) a series of well-produced interactive courses on computers in a room at the back of the store (13). Each successfully completed course added an increment (14) to my hourly wage (15).

My standard equipment included a handheld (16) bar-code scanner which revealed the in-store stock (17) and nearest warehouse stock of every item (18) on the shelves, and its profit margin (19). At the branch (20) where I worked, all the lowest-level employees were allowed this information and were encouraged to make individual decisions about inventory (21). One of the secrets to Wal-Mart’s success is that it delegates many judgment calls to the sales-floor level, where employees know first-hand (22) what sells, what doesn’t, and (most important) what customers are asking for (23). Источник

Теперь предлагаю разобраться с новой лексикой, которую мы выслеживаем в нашем тексте.

(1) dull, adj - скучный, надоедливый e.g. This job was dull and I had to quit after a month. - Работа была монотонной и мне пришлось уволиться через месяц.
(2) stun, v - ошеломлять, оглушать. От этого глагола образуется популярное в сегодняшнем английском прилагательное stunning, adj - ошеломительный; великолепный, сногсшибательный. e.g. She had stunning looks. - Он выглядела великолепно.
(3) benign, adj - благодатный, милостивый, приятный. В медицинском лексиконе данное слово также означает "доброкачественный". e.g. a benign tumor - доброкачественная опухоль.
(4) workplace, n - рабочее место.
(5) выражение turn out to be в переводе на русский может прозвучать как безличное "оказалось". e.g. The class turned out to be boring. - Оказалось, что урок был скучным.
(6) ...treated me as equal -  относился ко мне как к равному.
(7) dress code - дресс-код, форма одежды, которую требует работодатель от своего персонала. e.g. liberal dress code - свободный стиль одежды (свободный дресс-код).
(8) adhere to ... - придерживаться. e.g. to adhere to the rules - придерживаться регламента.
(9) unfailingly, adv - безотказно. Данное наречие может послужить неплохим примеров создания новых слов приставочно-суффиксальным способом: берем глагол fail - «не удаваться, проваливаться», создаем прилагательное путем добавления -ing, добавим отрицательную приставку un- и в качестве десерта приложим суффикс наречия -ly. В итоге получим новое слово обратное по значению с начальным глаголом.
(10) rest break - "перекур", перемена.
(11) job safety - техника безопасности на рабочем месте.
(12) via, prep - предлог, который произносится ['vaiə] и переводится «посредством, через». Кстати, в Канаде главная железнодорожная компания называется Via Rail, но в этом случае via читается ['vi: ə], значение, при этом, не меняется.
(13) store, n - магазин (крупнее, чем shop).
(14) increment, n - увеличение, рост.
(15) wage, n - зарплата. Вы, наверное, поинтересуетесь в чем разница между wage и salary. Wage - зарплата или жалование, которое платится почасово или каждую неделю. Salary – общая зарплата, выплачиваемая в течение года. Сравните:
My hourly wage hit $15 last month (зарплата в час - обычно перед выплатой налогов).
My salary was $35,000 last year (зарплата за весь прошлый год - обычно перед выплатой налогов).
(16) handheld, adj - ручной, портативный. e.g. a handheld device - портативный аппарат.
(17) in-store stock - наличность в складе магазина.
(18) item, n - артикул (в магазине).
(19) profit margin - размер прибыли.
(20) branch, n - подразделение, отделение, филиал. e.g. a branch of the bank - филиал банка.
(21) inventory, n - инвентарь (товаров).
(22) first-hand, adj - из первых рук. e.g. first-hand source - первоисточник.
(23) Отметьте использование предлога в конце предложения - типичный речевой оборот для разговорной речи.

Кстати, Wal-Mart по-прежнему пытается закрепиться в России, но пока им не удается найти надежного партнера. Может через год-два?




Комментариев нет:

Отправить комментарий