В этом году я случайно натолкнулся на интересный англоязычный журнал для изучающих английский. Название журнала - Hot English Magazine и он ориентируется на широкую публику, которая начинает или продолжает учить английский язык. В журнале нет переводов или подробных объяснений на языках, отличных от английского. Но это не умаляет его достоинств. Журнал полон интересных и полезных материалов...
К чему я клоню? А к тому, что журнал открыл часть своего содержания для бесплатного пользования. Бесплатные материалы с озвучкой дополняются раз в две недели по этой ссылке.
Например, вот текст статьи о том, как людям, которым за 50, трудно найти работу.
А здесь озвучка (английский - строго британский).
И, кстати, это не реклама. Я сам иногда пользуюсь их материалами для своих преподавательских нужд.
Спасибо за интересный материал.
ОтветитьУдалитьВозвращаясь к вашему преподавательскому опыту прошу вашего совета.
Проблема развязать язык. Я читаю, художественную и техническую литературу, когда нахожусь за границей худо бедно объясняюсь с англоязычными, понимаю живую и нативную англоречь, но замечаю за собой следующую проблему, отсутствие автоматического технического навыка, т.е. правила знаю, но пока их в голове выстроишь разговор тет-а-тет слишком затянулся, а разговор в компаниии давно ушел далеко вперед.
Сущестуют ли методики "развязывания языка"? Можно ли заложить в голову технику, которую дальше можно было бы развивать в сторону беглости.
Думаю, "развязать язык" может помочь учебник И.Гивенталь "Как это сказать по-английски". С его помощью очень хорошо тренируются как раз разговорные навыки. Я сейчас по нему занимаюсь - можете почитать отзыв о нем на моем блоге www.lingvaroom.ru.
ОтветитьУдалитьА так - нужно много практики, и постепенно разговоритесь. Плюс говорить можно не только с кем-то, но и просто говорить вслух, когда Вы одни. Речевой аппарат должен привыкнуть к языку.
http://www.youtube.com/watch?v=3UgpfSp2t6k
ОтветитьУдалить:-)
Как лучше сказать:
ОтветитьУдалить"distrust - to not trust someone"
или
"distrust - not to trust someone"
1-ый вариант я нашел в словаре - значит, он точно правильный. А 2-ой вариант - тоже правильный или нет? Какой из них звучит более ествественно?
Popular English является синонимом к Hot English?
ОтветитьУдалить