Страницы

31 окт. 2009 г.

Связываем слова общей тематикой

Изучая английский, часто приходится прибегать к тематическим топиками. Во время занятий преподаватель или учитель предлагает поговорить на определенную тему (например, в магазине или в метро). Иногда также приходится писать сочинения или эссе на какую-то тему. И хочешь этого или нет, но приходится обращаться к определенным словам, которые, во-первых, относятся к данной теме и, во-вторых, помогают ее развить.

Допустим, мы должны рассказать о посещении доктора. В такой ситуации пригодятся существительные температура, градусник, горло, хрип, очередь, бинт, воспаление, рецепт, и др., а также глаголы болеть, спросить, измерять, слушать, предписывать и др. Если вы присмотрелись внимательно, вы, наверное, заметите, что все эти слова можно объединить в некую тематическую сеть, которая будет ключевой при запоминании слов, написании сочинений на тему и создании диалогов. При частом повторении сети, к словам, которые являются ее частью, прикрепятся ярлыки "У доктора", "В кино", "В аэропорту". В будущем эти виртуальные ярлыки наверняка помогут вам доставать нужные слова из памяти по мере необходимости. К примеру вот как приблизительно будет выглядеть простая сеть слов на тему "Музыка".


Кстати, такой метод запоминания слов по их тематической принадлежности очень эффективен на начальном этапе изучения языка.

5 комментариев:

  1. Да, полезная штука. Особенно, если интересуешься зар. музыкой, зар. спортом, то волей неволей приходится с этим сталкиваться. Главное заинтересованность еще.

    ОтветитьУдалить
  2. I better be going VS I'd better be going
    I got to do it VS I've got to do it

    все ли фразы верны с точки зрения грамматики?

    ОтветитьУдалить
  3. "if a foreigner said that, for example, it was 86 degrees Fahrenheit outside, few people would make sense of his words."

    можно ли вместо his поставить their (как в "If anyone asks for me, tell them I'm busy") ?

    ОтветитьУдалить
  4. я много раз слышал, как в речи неопределенный артикль "a" произносился не как /ə/, а как /ei/ - например, в предложении "it will be a worse place in which to live" произносили именно /ei wɜ:s/, а не /ə wɜ:s/.
    Еще пример: a member of parliament does not ... - произносили /ei membə/, а не /ə membə/

    почему так говорят? почему произносят именно strong form, а не weak? для того, чтобы сделать какое-то логическое ударение, подчеркнуть свою идею - или зачем?

    ОтветитьУдалить