Подошло время ответить на очередную порцию вопросов в рубрике “Вы спрашивали”. Честно скажу, что на ответы уходит многовато времени, так как приходится проверять и перепроверять информацию. Но мне интересно, и, надеюсь, мои ответы будут также интересными и полезными читателям блога.
Вопрос: Есть ли разница между словами: silly, foolish, stupid, ridiculous?
Ответ: Давайте разберемся с каждым словом из этого ряда синонимов с общим значением “глупый, нелепый, дурацкий”.
Silly, adj обычно относится к словам, манерам, надписям. Например, a silly book, a silly speech.
Foolish, adj описывает действие: a foolish step, a foolish action. В этих примерах использование silly было бы неприемлемым, но понятным.
Stupid, adj говорит о нелепом восприятии реальности по причине недостатка образования или интеллекта. Например: a stupid person.
Ridiculous, adj – нелепый с сильным оттенком абсурдности, отсутствием логики. e.g. a ridiculous plan – абсурдный план (который не осуществить).
Вопрос: Здравствуйте, Николаич! Скажите, в каком возрасте Вы начали изучать английский и сколько времени Вам потребовалось, чтобы знать его на уровне переводчика? Я ежедневно изучаю англ. с нуля уже почти 2,5 года - делаю явные успехи, но до совершенства ещё далеко, а мне почти 25 лет. Я переживаю- не поздно ли я начала осваивать английский? Мечтаю свою карьеру связать с ним. Что скажете?
Ответ: Английский начал учить в 17-летнем возрасте, поступив на иняз. Переводчиком начал работать где-то на 3-м курсе. Но до сих пор не считаю, что владею языком совершенно – всегда нахожу что-то новое и познавательное. По-моему, не стоит истощать себя мыслями о том, насколько совершенно вы знаете английский. Просто выстраивайте фундамент, которым будет служить для улучшения языковых знаний в течение всей вашей жизни. А насчет возраста? Хм…у меня был ученик, который начал интенсивно изучать английский в 68 лет. Он раз 10 пробовал до этого, но всегда не хватало времени. Только на склоне лет появилось больше свободного времени…А вы говорите, что в 25 – поздно :)
Вопрос: А как правильно произнести 420,092?
Ответ: 420.092 - four hundred and twenty point zero ninety two.
Вопрос: Что такое = I detest your guts? Неужели же "Не переношу твои кишки"??!
Ответ: Совсем не обязательно “не переносить твои кишки”. Данное выражение (чаще оно звучит как I hate your guts) означает “сильно ненавидеть” и оно имеет сильный сленговый оттенок.
Вопрос: Односложное "Indeed" (как ответ на вопрос) можно рассматривать как двусмысленный американизм?
Ответ: Зачем американизм? Типичное английское слово. Британцы его употребляют намного чаще американцев.
Вопрос: Николаич, а почему бы вам не дублировать название поста на английском тоже? Мне, например, очень интересно, как это будет по-английски "Спамер потянул на троечку со своими ЦУ".
Ответ: В принципе блог задумывался как русскоязычный ресурс для изучающих английский. Тем не менее перевод специально для вас:The spammer got a D for bad advice.
Вопрос: Сколько раз нужно читать английский текст вслух на начальном этапе обучения с целью улучшения произносительно - интонационных навыков и развития техники чтения?
Ответ: Вопрос скорее не в количестве, а в качестве чтения. Можно читать 10 раз, неправильно произнося звуки, или один раз с правильным произношением. Лучший способ чтения – имитация и повтор за диктором (при наличие записи) или за учителем (при наличие такового). Самому лучше не браться, раз идет речь о самом начальном этапе. Потом будет трудно исправлять въевшиеся привычки. Произношение всегда ставьте при помощи специалиста.
Вопрос: Когда начинаешь учить англ. яз., возникает такой вопрос: "Какие англ. слова необходимо выучить в первую очередь?".
Ответ: Отвечу одним словом: вспомогательные.
Вопрос: Да уж, их англичан замаешься понимать, особенно местами и областями. У меня вопрос-просьба по южноамериканскому диалекту. Есть такой мужик: http://www.bubbabohacks.com/, которого мне хотелось бы понимать получше, но я не могу зацепиться за ключевые особенности произношения этого диалекта, можете ли вы дать подсказки?
Ответ: Универсального совета дать не смогу. Речь этого персонажа изобилует местными колоритными выражениями и диалектизмами. Чтобы их понимать на 100% необходимо жить в данной местности. Предполагаю, что даже не все носители языка понимают этот говор.
Может стоит найти тексты передач и сравнивать их с видеоклипами, отмечая особенности произношения? А там глядишь и начнете отлично понимать английский этого мужика.
Вопрос: Все равно не могу понять как перевести предложение I was given the book by my friend... получается что-то типа: Меня дали книга моим другом - как-то не то. Просто объясните где так подлежащие, где сказуемое, что в этом случае "страдает", а что является "мучителем"?
Ответ: Подлежащее I, сказуемое was given…В данном случае два страдающих “I” и “the book”. “Мучитель” – my friend. Проблема идет от особенности глагола “to give”, который свободно меняет местами прямое дополнение (что?) и косвенное (кому?): to give a book to someone = to give someone a book. Соотвественно в Passive Voice допускаются также два варианта: someone is given a book (by…) и the book is given to someone (by …).
Вопрос: У меня вопрос:
"the smallest meaningful unit into which a word form may be divided"
"the smallest meaningful unit which a word form may be divided into”
оба ли варианта верны? Если оба верны, то есть между ними какая-нибудь разница?
Ответ: У англоязычных журналистов старой закалки есть негласное правило “использование предлога в конце предложения – знак невежества и низкой речевой культуры”. Но, как я уже сказал, это пуританский взгляд на место предлога в предложении.
По моим наблюдениям, на письме по-прежнему дают предпочтение варианту into which, а в устной речи which……into.
Вопрос: У меня такой вопрос: чем отличается обычное английское "Hello!" от "Hello there!"?
Ответ: Опять же обосную ответ на основе моих личных наблюдений. Hello! используется при близком личном контакте с человеком: на улице, в здании, в клубе, т.д. А Hello there! или Hi there! обычное выражение приветствия в неформальном электронном сообщении или по телефону – то есть, когда собеседник находится на существенном расстоянии.
Вопрос: Какой смысл имеет выражение It is all downhill from here?
Ответ: Вспомним мифологического Сизифа, который закатывал каменную глыбу на гору. Труд, наверняка, не из легких! Но, перекатив глыбу и пустив ее вниз по склону, не приходится проливать пот и дальше мучиться. It's all downhill from now относится именно к моменту, когда трудности подходят к концу и ситуация выравнивается. Правда иногда выражение может принять ироничный характер и даже обратное значение: We had a great party yesterday. Now it’s all downhill from here. … Вчера была клевая вечеринка...Такого больше не будет не будет.
Подобные посты:
Вы спрашивали 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.1, 9.2, 9.3, 10.
Большое спасибо за ответы!
ОтветитьУдалитьЕще вопрос... Услышал на BBC World News такую фразу: "And hear them they will" - что это за конструкция? Почему такой необычный порядок слов?
+ Пару месяцев назад играл в GTA4, там была примерно такая фраза: "I'll come, fear not!" - почему опять "fear not", а не "don't fear"?
Николаич, а как отличить слэнг от разговорной лексики?
ОтветитьУдалитьCкажите, пожалуйста, если при чтении дат наподобие October 31, мы скажем October thirty first без артикля the перед thirty first - ошибки ведь сделано не будет? Слышал много раз, как native speaker'ы так говорили, но в университете почему-то всегда поправляют и заставляют читать с the - почему?
ОтветитьУдалитьпочему говорят in three years' time, но a five million dollar reward - то есть в одном случае с s' на конце, а в другом без?
ОтветитьУдалить+ не могли бы вы привести несколько похожих примеров - я всегда путаю, где надо ставить s', а где нет...
Недавено "рылся" в Lingvo и нашел там предложение: "Man, was she snoozamorooed! — Ну она и напилась!"
ОтветитьУдалитьПочему не "she was snoozamorooed"? Зачем нужна эта инверсия?
правильно ли говорить "there are a considerable number of units which ..."?
ОтветитьУдалитьЯ всегда считал, что "number" - это единственное число ...
Come on, make up your mind!
ОтветитьУдалить-->
если your относится к нескольким людям, то mind всё равно остаётся в единственном числе, да? Minds ведь сказать нельзя?
Здравствуйте.
ОтветитьУдалитьКакое слово в английском языке равнозначно русскому "же" (кушал же, был же, когда же, и т.д.)?
Спасибо!
Как лучше всего передать русское имя Сергей средствами английского языка? Sergey / Sergei или, может быть, Serge? Если Sergey, то как этот вариант правильно произнести - ['sɜ:dʒi] ?
ОтветитьУдалитьЕсть предложение (точнее, два):
ОтветитьУдалитьOh, you think it's funny, do you? We'll see about that!
Правильно ли я понимаю, что первое предложение заканчивается tag question'ом? Если да, то почему в конце предложения после запятой стоит утвердительная форма do you, а не отрицательная don't you?
'Are you ready to leave?' 'I beg your pardon?' 'I was just asking if you're ready to leave.'
ОтветитьУдалитьможно ли было сказать 'if you were ready to leave?' будет ли здесь ошибкой сделать такое согласование времен?
в чем разница между "a car of my father's" и "a car of my father"?
ОтветитьУдалитьНиколаич, спасибо огромное за полезный ресурс. Последовала вашему совету и разбила слова, которые учу по тематикам. У меня возникло затруднение в понимании таких слов как amusement amazement astonishment и в их смысловой разнице.
ОтветитьУдалитьЗдравствуйте. Спасибо за такой ресурс. Скажите, пожалуйста, есть ли в английском выражение, которое бы характеризовало человека, любящего много читать, заниматься самообразованием, повышать свои культурный уровень (но выражение с позитивным смыслом, не smug (зубрила и заучка). Нужно, чтобы это выражение было в одно или два слова и было идиомой, как например rotten apple. Буду Вам безмерно признательна, если что присоветуете дельное.
ОтветитьУдалитьПредложение It is all downhill from here имеет двойной смысл: "худшее уже позади" - или, наоборот, "теперь будет еще хуже". А как разобраться с этим смыслом на практике?
ОтветитьУдалитьПомогите понять разницу (если она есть)
ОтветитьУдалитьgiggle titter snigger - хихикать
cry shout scream yell bawl vociferate clamour кричать
Всегда считал, что правильно говорить "there is a number of schemes..." - теперь же часто вижу, что пишут "there are a number of schemes...".
ОтветитьУдалитьЯ так понимаю, что второй вариант тоже правильный. Или это все-таки какая-то не вполне литературная разговорная форма? Как лучше говорить?
shake; tremble, shiver , quake
ОтветитьУдалитьЕсть ли среди них смысловая разница?