11 июл. 2009 г.

Вы спрашивали – 8

С приходом лета я немного сбавил обороты, что касается ответов на ваши вопросы. Как результат, в комментариях накопилось штук двадцать вопросов, которые можно разбить на тематические группы. Благо количество позволяет. :)

ЭТИМОЛОГИЯ:

Вопрос: Николаич, а какое ваше любимое слово в англ. яз. (в плане этимологии)?
Ответ: Меня восхищает этимология выражения “to rain cats and dogs”. Во-первых, само выражение содержит яркую картинку дождя, в котором капли воды перемешаны с кошками и собаками. Не ищите тут проявления садизма и мучителя животных во мне. Животных я люблю. Просто такая невозможная картинка встает перед глазами, когда натыкаешься на этот оборот.

Происходит это “жестокое” выражение из средневековой Англии, где в те далекие времена люди не обращали внимания на гигиенические нормы. Города утопали в нечистотах, вдоль дорог были выкопаны рвы, куда сбрасывали все и вся. После обильных ливней, которые не редкость на Британских островах, нечистоты выливались на городские улицы. В этом потоке мусора и грязи часто можно было увидеть трупики мелких животных. Так как в те времена легче было предположить, что животные свалились с неба (никто же не видел откуда они взялись!), отсюда и появляется выражение rain cats and dogs по отношению к проливному дождю.

Вопрос: Why is New York sometimes called the "Big Apple"?
Ответ: Тут расскажу-ка одну байку о предполагаемом происхождении выражения Big Apple - Большое Яблоко. Говорят, что в начале 20-го века в Нью-Йорке существовал известный бордель, где заведовала мадам по имени Ева. Будучи известным на весь город и даже штат, там собиралась интересная публика – от криминальных авторитетов до политических деятелей. От имени бандерши – Ева – пошла аналогия с яблоком (помните библейскую историю?). Но, как я уже говорил, это все байки.

На самом деле выражение Big Apple ведет свое начало из серии статей журналиста Джона Фитцджеральда (John Fitz Gerald) в газете New York Morning Telegraph в середине 20-х годов прошлого века. Big Apple – название награды, вручаемой на ипподромах, которыми изобиловали окрестности города в то время. Джон часто вспоминал об призах в своих заметках и связывал их с родным городом. Так как тираж газеты был велик и читатели любили рубрику г-на Фитцджеральда, с легкой руки Джона выражение вошло в обиход. Такое вот незатейливое происхождение.

Вопрос: А мне интересно, откуда названия Oxford и Cambridge происходят?
Ответ: Oxford можно разбить на две части: ox – бык, ford – брод. Соединив значения, можем сразу предположить откуда слово берет свое начало: бычий брод или место, где скот переходил реку в брод.

Подобный подход можно применить к названию Cambridge: Cam – название реки, bridge – мост. Получаем мост через реку Кэм. А вот точное появление этих названий в английском определить почти невозможно: 1000 лет назад, а может еще раньше.

Вопрос: Не так давно в одном познавательном журнале для изучающих английский язык попалась такая фраза:"The word "assassination" was invented by Shakespeare." Прокомментируйте, пожалуйста.
Ответ: Кроме этого слова упоминают и другие "advertising", "bedazzled", "consanguineous", "dishearten", "enmesh", "eventful", "eyesore", "lackluster", "moonbeam", outbreak", "quarrelsome", "radiance", "reclusive", "seamy-side", "stealthy", "submerge", "time-honored", "undervalued", "unmitigated", "unreal", "well-read", "watchdog", "whirligig", отцом которых считают Шекспира. Но дело в том, что Шекспир первый употребил эти слова в своих творениях – то есть был первым, кто из задокументировал. Но я не считаю, что он их придумал. Просто услышал и записал :)

VOCABULARY:

Вопрос: Подскажите, что означает a top-down approach и bottom-up ideas, если речь идет о бизнесе?
Ответ: Эти термины встречаются часто в научных текстах или в описаниях разработок программного обеспечения. Объяснить их значение можно терминами из логики – дедуктивный и индуктивный.

Top-down – дедуктивный – переход от общей системы к ее подразделам или подсистемам, чтобы дойти до отдельных деталей (нисходящий подход).

Bottom-up – индуктивный – переход от частного к общему, от деталей к общей, более глобальной системе (восходящий).

Вопрос: В последнее время англоязычная пресса пестрит словом queasing. Что оно означает?
Ответ: queasing = quantitative easing = британское слово, происходящее из мира финансов и экономики. Оно означает массовую печать денежной массы без обеспечения для стимулирования экономики. Слово очень актуально для большинства стран мира сегодня.

Вопрос: А как будет 'шведский стол' или это чисто русское выражение?
Ответ: Со словом шведский – да, чисто русское. Но в английском есть слово buffet – которое означает тоже самое – ресторан на самообслуживании или шведский стол (e.g. We will have a buffet reception tomorrow). В Северной Америке очень популярны такие вот “буфеты” с китайской направленностью, где за 10-15 долларов вы можете есть сколько душе угодно – подходи, торопись, покупай…

Вопрос: Как правильно произносить FAQs? Слышали и по буквам и одним словом?
Ответ: Слышал только [‘ef ‘ei ‘kju:].

Вопрос: What is the English for "съесть за один присест"?
Ответ: Можно сказать to wolf down – тут подчеркивается чувство голода; можно также выразиться to eat up at a gulp – тут подчеркивается движение (быстро и залпом) или to gulp down – проглотить, не прожевывая.

Вопрос: Если говорить о веселье, разъясните, пожалуйста, в чем разница между take a joke, get the joke и see the joke? Совсем запутались.
Ответ: Давайте разберем все ситуации:
to take a joke – переносить шутку – над вами подшучивают, вам неприятно, но вы стоически ее переносите или даже атакуете. e.g. The best way to take a joke is to laugh it away.
to get a joke – разобраться в шутке, понять ее содержание после того, как вы ее прочитали или услышали. e.g. I don’t really get this joke: "How do you get down from an Elephant"? - “You don’t, you get down from a duck"
to see the joke – понять, что идет речь о шутке. e.g. Elderly people cannot often see the joke while you tell them something funny.

Вопрос: В чем различие между словами effective и efficient?
Ответ: Я об этом уже писал здесь.

Вопрос: А как сказать "моя вторая половина": my second half, my second part, the right man (woman) for me или есть какое-то другое выражение?
Ответ: My better half :)

Вопрос: Часто в чатах и в соц.сетях употребляют слово – nah. Что оно означает на сленге?
Ответ: Это отрицание no.

Вопрос: В сериале "Дживс и Вустер" герои часто говорят друг другу "Whatever!" и переводят это, как "Привет!". Николаич, прокомментируйте, пожалуйста. Очень интересно, почему так.
Ответ: Не хочу вас обижать, но от этого слова в ситуациях из сериала, меня коробит. Идет речь о сленговом использовании слова молодыми людьми. Оно не означает “привет”, а скорее “мне все равно, что ты скажешь в ответ”. Безразличие и полный пофигизм.

ГРАММАТИКА:

Вопрос: Что это за конструкция такая was just being picky? Объясните, пожалуйста.
Ответ: Такая конструкция – Continuous для to be – используется, чтобы выделить качество именно в данный промежуток времени. Качество обыкновенно неприсуще данному человеку, но проявляется в этом контексте.
e.g. I was being mean to her. – Я плохо с ней обошелся ( = именно тогда я с ней так обошелся, а обыкновенно я так не поступаю).
e.g. Your are being rude! – Ты ведешь себя невежливо ( = обычно ты вежливый).

ОБЩИЕ:

Вопрос: Существует ли какой-нибудь способ проверить, какое количество слов знает человек? Скажем, примерно 10 тыс. слов или примерно 5 тыс.??? Если существует, то насколько этот способ точен?
Ответ: Не верю, что такой способ существует по простой причине, что нельзя добиться точности в подсчитывании слов, которые человек знает. Во-первых, придется считать значения слов, затем обратиться к временному промежутку, так как новые слова и значения постоянно изменяются, потом также определить культурную среду, в которой живет человек, и определить его восприятие различных значений слов…Есть куча факторов, которые, по-моему, никогда не позволят точно сосчитать сколько слов и их значений вы знаете.

Вопрос: Извините за личный вопрос, а вы преподаете?
Ответ:: Нет, почти не преподаю.

Вопрос: Вообще-то, как и англичане, так и американцы употребляют small talk на работе, просто потому что они любят завязывать контакты, так называемое networking. А если вы "click", то есть найдёте что-то общее помимо работы, тогда вы и заговорите о тёще и коте...
Ответ: Полностью согласен!

Еще:
Вы спрашивали 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

12 комментариев:

  1. на счет FAQ - словарь Longman даёт еще один вариант: [fæk]

    ОтветитьУдалить
  2. Николаич, посоветуйте, пожалуйста, какое-нибудь интересное пособие по этимологии английских слов и выражений. Спасибо.

    ОтветитьУдалить
  3. Николаич, извините, а как насчет вопроса о pasta и pastry? Про cutlery и utensils тоже интересно.

    ОтветитьУдалить
  4. а у вас не бывает такой штуки: встречаешь английское слово в тексте; понимаешь, ЧТО оно значит; знаешь, что ты это слово ЗНАЕШЬ, но перевести его на русский СРАЗУ и БЫСТРО толком не можешь - сидишь и думаешь: "как бы перевести это слово, смысл которого я понимаю, на русский???" я, конечно, не в тему, но у меня такое почему-то часто бывает. это нормально? :-) у кого-нибудь еще такое бывает???

    ОтветитьУдалить
  5. Хм...упустил paste/pastry и cutlery/utensils из виду. Давайте добавим их к посту в комментариях:

    1) pasta/pastry:

    Как существительное, которое объединяет все макаронные изделия, pasta, n мне встречалась только, в единственном числе:
    e.g. Pasta is categorized in two basic styles: dried and fresh.

    Pastry, n же встречалась как существительное в единственном числе для указания на целый класс блюд - "мучные изделия". Но также припоминаю, что есть и множественное число - pastries, которое делает упор на разновидности сладостей.
    e.g. Pastry is different from bread.
    e.g. Small cakes and muffins are all called pastries.

    Кстати, pastry, n также означает "тесто" для выпечки.
    e.g. A good pastry is airy and fatty.

    2) cutlery/utensils

    Тут отмечу, что utensils, pl множественное от utensil, n и оно используется соответственно:
    e.g. It's time to change your utensils. They are rusty, dont' you see?

    Cutlery, n используется в единственном числе, но в значении обобщающего слова употребляется без неопределенного артикля. Как и pasta выше.

    e.g. Good cutlery is made from silver. Но: e.g. The cutlery I bought costs the whole fortune!

    ОтветитьУдалить
  6. А у вас не бывает такой штуки: встречаешь английское слово в тексте; понимаешь, ЧТО оно значит; знаешь, что ты это слово ЗНАЕШЬ, но перевести его на русский СРАЗУ и БЫСТРО толком не можешь?

    Бывает. Даже часто. По-моему, это вполне нормальное явление при работе с неродным языком. Содержание зависит от тематики текста или устного сообщения, а также их контекста. Я бы посоветовал переводить не отдельные слова, а целые предложения. А в трудных местах накладывайте подходящее по контексту слово... Подбор точного эквивалента или благозвучного варианта перевода - дело профессиональных переводчиков.

    ОтветитьУдалить
  7. не могли бы Вы объяснить разницу между словами throw, cast, fling, hurl, chuck, toss?

    ОтветитьУдалить
  8. Зачем нужно слово would в первой части вот такого предложения: If you would agree to marry him, I would be happy?

    ОтветитьУдалить
  9. Еще со школьных времен не совсем разобрался в чем разница в использовании глаголов talk, speak, tell, say. Уверен, что вы, Николаич, объяснтие все, как надо!

    ОтветитьУдалить
  10. Подскажите, пожалуйста, как перевести выражение knocked up. В словарях не нашли, наверное, это американский сленг. Спасибо.

    ОтветитьУдалить
  11. People often call New York 'The Big Apple'. Why? In the 1920s and 1930s, jazz musicians all wanted to work in New York.
    'There are a lot of apples on the tree,' they said, 'but when you take New York City, you take The Big Apple!'
    Yes, everybody wanted some of The Big Apple - they want some today, too!

    ОтветитьУдалить
  12. Здравствуйте! Скажите, какая разница между союзами in order и so that? например предложение: I didn't tell him that his shirt was dirty (in order\so that) he wouldn't be embarrassed. Что здесь лучше выбрать и почему??? заранее спасибо!

    ОтветитьУдалить