Страницы

1 нояб. 2008 г.

Из моей коллекции метких выражений

Предлагаю выборку из моей коллекции метких выражений, которые записываю в свой походный блокнот. Большинство из представленных ниже выражений я услышал от людей из Северной Америки (США и Канада). Если вам американский английский не по душе, что ж ... читайте другие посты.

That’s above my bend. – Вне моих сил. 

Age before beauty. – Шутливое выражение, когда пропускаете знакомого перед собой. (Не рекоммендую его использовать с женщинами! :)) 

Accidentally on purpose – Типа: Не хотел, но сделал нарочно. 

All aboard! – Садимся в машину! 

All talk and no cider. – Пустая болтовня/ Шума много – толку мало. 

As blazes / as hell – сильное отрицание – I like him very much. – As hell you do! – Мне он нравится. Да-да, кому ты говоришь. 

Hurry, hurry and wait. – Торопимся, а потом ждем. 

Beat it! – Проваливай! Уходи! – грубое выражение 

I am behind the eight ball. – Я в трудной ситуации. 

When my brother sleeps, he is dead above the ears. – Моего брата даже пушкой не разбудишь. 

He likes beefing up. – Он любит качать мускулы (о бодибилдерах). 

To sit on the fence. – быть нейтральным или быть в нерешительности 

After the flood, his house went to the dogs. – После наводнения его дом полностью развалился. 

That story is for the birds. – Рассказывай мне сказки! 

My friend is out of the hospital. He says he is feeling like a million dollars. - Моего друга выписали из больницы. Он говорит, что он себя прекрасно чувствует. 

Money talks. – Говорят, когда деньги решают проблему. 

Get off my back! – Перестань! Хватит! 

All thumbs. – Неуклюжий: She is all thumbs about cooking. When she cooks, the kitchen gets all messy. 

All of her friends bent over backwards to help her out. – Все ее друзья ей здорово помогли. 

His father is so stingy that he can hardly cough up a couple of bucks. - Его отец настолько жадный, что трудно из него выжать парочку-другую долларов. 

Scratch my back and I’ll scratch yours. – Услуга за услугу. 

I do not like him because he is such a wet blanket. – Я его недолюбливаю, потому что он постоянно ноет. 

Tom and Jack get along well. They speak the same language on plenty of things. – Том и Джек дружат – у них общие интересы. 

He was so wasted last night. - Он так напился прошлым вечером. 

Многие из этих высказываний действительное очень сочные и подкрепленные местным колоритом и культурой. Только не злоупотребляйте ими. Например, канадец не всегда поймет красочное выражение нормальное для американца. Be careful! 

4 комментария:

  1. Не могли бы еще раз объяснить выражение as blazes/as hell? Не понятно, где здесь отрицание.

    ОтветитьУдалить
  2. As blazes/as hell = да, ну тебя - мягкий перевод; к черту - грубовато. Пример: I like him very much. - As hell you do. = Мне он нравится. - Рассказывай мне сказки!

    Идея отрицания идет от значения слов blazes/hell - ад/преисподня, что создает ассоциацию со злом или чем-то отрицательным.

    ОтветитьУдалить
  3. Спасибо, теперь все понятно.

    ОтветитьУдалить
  4. That’s above my bend. – Вне моих сил.
    This must be a British phrase, i have never heard that in the US (60 years and counting). but President Obama came up with something very similar to that recently.

    "That is above my pay grade." meaning that is something that is more difficult than he can comprehend, or, that that is something that he really doesnt want to deal with.

    ОтветитьУдалить