Страницы

12 мар. 2008 г.

Учить наизусть или нет?

Вчера обошел несколько сайтов, где есть информация и „ЦУ” по изучению английского языка. К моему удивлению попал на два противоречивых мнения: первое было о том, что надо заучивать текст страницами, а другое о том, что лучше разбивать слова на кирпичики (суффиксы, например) и, затем, выстраивать все заново при помощи данных кирпичиков (послушайте подкаст). Фактически, тут обсуждается интересная проблема: заучивать наизусть или нет. По своему опыту знаю, что все те, кто преподает английский и французский языки (нет информации о других языках) делятся примерно на равные группы: те, кто за зубрежку и те, кто против. К какой группе могу отнести себя я?



Я придерживаюсь немного другого метода изучения и преподавания. Объясняю:

Во-первых, наш язык (устная и письменная речь) построен из отдельных логически завершенных конструкций (во как сказанул!). Что это за премудрость такая спросите? Если обратите внимание на то, как вы разговариваете или пишите, вы сможете заметить, что произносите или пишите речевыми „кусками” или „кластерами”*. Если я скажу „машина”…Машина что? Какая машина? Чья машина? Слово „машина” не привязана ни к какой речевой ситуации. Стоит как осинка на вершине горы – ни к селу, ни к городу. А вот, если я скажу „Машина едет / движется / стоит / проносится…”, тогда ситуация рисуется в мозгу и вам вполне по силам „увидеть” то, о чем идет речь. Мы все обыкновенно используем такие слово-куски при разговоре.

То же самое происходит при изучении. Если вы любите заучивать новые слова, не стоит учить дюжины слов в день, типа „love, affection, affectionate, loving, despair…”, а лучше запомнить те словосочетания, в которых данное слово можно употребить:

to be full of affection/despair
loving/affectionate attitude/behavior


Таким образом, одним выстрелом убиваете двоих зайцев…нет даже троих:

-- заучиваем слово
-- узнаем, в каком словосочетании используется слово
-- заучиваем также новые слова из словосочетания

Привожу пример: мне неизвестно прилагательное “minor”. По вышеописанному способу его лучше запомнить так:

Minor, adj –
1) незначительный, несущественный, второстепенный.
minor roles in movies – второстепенная роль в кино
a minor problem – незначительная проблема
2) легкий, несерьезный, неопасный (о болезни, операции)
а minor surgery - несложная операция.
а minor injury – легкое ранение
3) меньший; младший; относящийся к меньшинству –
а minor planet – малая планета, астероид
4) неосновной, второй
minor repairs – неосновной ремонт

Так что без minor зубрежки не обойтись, но это скорее интенсивная тренировка и подготовка, чем бессмысленное зазубривание или разбитие слов на кирпичики.


*CLUSTER -
1) а) кисть, пучок, гроздь; куст - cluster of grapes
б) скопление, концентрация
2) а) группа - cluster of spectators
б) рой (пчел)
в) группа домов, строений, зданий, имеющих один двор
3) звездное скопление

Комментариев нет:

Отправить комментарий